1.- El alifato
Consonantes y pronunciación
Vocales y pronunciación
ا Alif. /*/ Tiene una pronunciación explosiva difícil de explicar. Vale para las 3 vocales normales, /a, i, u/, que puedes ver más abajo o para el artículo al ال.
Consonantes y pronunciación
Vocales y pronunciación
2.- Explicación de por qué no se pone siempre AL + EL NOMBRE
CONSONANTES
Tal y como las presento son como mayúsculas separadas de la palabra. En español sería algo así como: B, R, S, L, F, que luego cambiarán b, r, s, l, f, y con vocales cambiarán también brasletof. Lo mismo sucederá con las letras árabes.
CONSONANTES
Tal y como las presento son como mayúsculas separadas de la palabra. En español sería algo así como: B, R, S, L, F, que luego cambiarán b, r, s, l, f, y con vocales cambiarán también brasletof. Lo mismo sucederá con las letras árabes.
ا ب ت ث ج ح خ د ذ ر ز س ش ص ض ط ظ ع غ ف ق
ل م ن ه و ي
PRONUNCIACIÓN
Orden de presentación: letra, su nombre y pronunciación.
Pongo la separación para que veas que en los diferentes bloques las letras sólo se distinguen por los puntos.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ب Ba B
ت Ta T---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ج Yim J inglesa de Jhon. G francesa de genou; o como la LL española en Sudamérica.
ح Ha H especial. Expulsa aire de forma contenida con la boca en forma de /a/ abierta.خ Ja J
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
د Dal D
ذ Dal Dz Un poco difícil. Th inglesa.---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ر Ra R Simple y doble, como en español.
ز Zain S Es una s silbante, que suene. Como la s francesa de maison o la z inglesa de zero. ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
س Sin S
ش Shim Ch francesa o Sh inglesa.---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ص Sad. Es una "s" enfática. Es con los mofletes un poco hinchados. Luego dí de golpe, "sá".
ض Dad. Es una "d" dura. Sería como la anterior pero diciendo "dá".---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ط Ta. Es una "t", pero fuerte.
ظ Za. Se pronuncia como una "d" enfática. (realmente difíciles de distinguir).---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ع Ain. No existe en español. Es gutural. Encoge o aprieta la laringe diciendo con la /a/.
غ Gain. Especial. Di /ga/ poniendo la boca como cuando haces gárgaras.---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ف Fa. F
ق Qaf: Es una "k" gutural. El sonido sale desde la parte de atrás de la garganta. No es la /k/.---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ل Lam. L
م Mim. M ن Nun. N
ه Ha. H inglesa. O la J andaluza, es decir que realmente no se oye la j
و Uau. U o Wa. (Semivocal). Es la /u vocal española y la consonante /w/ inglesa.
ي Ya. I o /Y/ (Semivocal). Es decir, /i/ vocal o /y/ consonante. Con los mismos sonidos.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Cuando se unen las que más varían son La /n/ es engañosa. Sólo está así ن cuando no se une a nadie o va al final. 3 /n/ juntas son: ننن . Lo importante es el punto.
También lo es la /HA/ ه . Pues cambia de forma: Así ه , es aislada. Unida, cambia según la posición como ves aquí: ههه. Son totalmente diferentes.VOCALES
Son tres tipos:
1. Las dos intervocálicas que hemos visto, más una /a/ larga.
2. Tres vocales como las españolas.
3. Las dobles.
1. Intervocálicas. Dos intervocálicas que ya hemos visto la و /Uau/ y la ي /ya/. Y la /a/ larga, que viene a ser casi siempre como nuestro acento. Es un palo: ا
Por ejemplo en Dinar: دينار, tenemos la ي /i/ intervocálica (que unida queda en los dos puntos de abajo), y la /a/ larga ا. O por ejemplo /limón/ لَيمون, donde tenemos otra vez la /ya/ ي y luego la و /uau/ .
2. Vocales como las españolas: /a, i, u/. Cogemos la letra /ba/ ب y le ponemos las vocales:
La A. Una rayita arriba بَ: ba. La i abajo بِ. La U como una و pero mucho más pequeña: بُ: bu.
Aunque sólo se escriban estas tres vocales, sí se pronuncian la /o/ y la /e/.
3º. Dobles. Son las mismas que las anteriores pero con una /n/, es decir /an, in, un/.
La A. Dos rayitas arriba بً: ban. La i, abajo بٍ: bin y la U como verás: بٌ bun
Todas juntas: babibu :بَبِبُ banbinbun: بًبٍبٌ.
2.- POR QUÉ NO SE PONE SIEMPRE, AL + EL NOMBRE
Hemos visto nombres que cambian la /l/ del artículo por la letra de la palabra siguiente. Estas letras se llaman solares, y son:
ن ,ل ,ظ ,ط ,ض ,ص , ش ,س ,ز ,ر ,ذ ,د ,ث ,ت, ا .
Lo que sucede es que cuando les precede el artículo "al" ال, se duplican y la letra /lam/ ل del artículo se elimina.Así ocurre con /al-Rahman/, que se pronuncia /ar- Rahman/ o /Guadi al-ramal/, que se pronuncia /ar-ramal/.
No hay comentarios:
Publicar un comentario